Większość stron sieciowych nie wykracza poza standardowe informacje
o Śródziemiu J.R.R. Tolkiena. Eseje które tutaj znajdziesz są napisane
z myślą pewnego "zejścia w głąb" historii i kultury Śródziemia.
Każda "strona" jest rozdziałem w "Księdze Krajów Środka".
Eseje te zostały napisane z myślą o Twojej rozrywce. Zawierają one
kilka spekulatywnych uwag z zamiarem nakierowania czytelnika na możliwe
wnioski. Nie jest moim celem "dokończenie" twórczego dzieła Profesora
Tolkiena.
Pracując nad większym projektem natrafiłem na duży zbiór materiałów
którymi chciałbym się z Wami podzielić. Zdecydowałem się raczej
umieścić je na tej stronie WWW niż próbować opublikować je w sposób
tradycyjny, ponieważ mam niewielką nadzieję ujrzenia ich drukiem
(przynajmniej własnoręcznie wydanych).
Zdecydowałem się również umieścić nieco humoru w tym materiale. Tak
więc nie zapomnijcie traktować go z przymrużeniem oka ;-).
Bawcie się dobrze.
Christopher Tolkien opublikował niedawno tom XII _Historii Śródziemia_. Przeczytałem go i jestem w trakcie uzupełniania moich esejów, opierając się na informacjach z tej książki. Gdzie to tylko możliwe (...) będę się raczej starał dodawać nowy materiał niż poprawiać stary (...) Nie lubię dotrzymywać kroku zmianom w tekście.
W przygotowaniu jest historyczna analiza materiałów źródłowych _Hobbita_. Wypatruję jej ukazania się z wielkimi nadziejami.
Nie jestem tu by odrabiać za Ciebie Twoją pracę domową. Każdy kto szuka tutaj szybkiego i taniego eseju na temat Tolkiena powinien pamiętać że piszę stylem którego nie sposób pomylić z uczniowskim wypracowaniem. Jeśli jednak jesteś na tyle leniwy by oszukiwać, mam nadzieję że dostaniesz to na co zasługujesz kiedy spróbujesz oddać tą pracę.
Michael Martinez, największy chyba w Sieci ekspert od Tolkiena
i guru newsowych grup alt.fan.tolkien i rec.arts.books.tolkien,
uhonorował mnie przyzwoleniem przetłumaczenia cyklu jego esejów
i umieszczenia ich na WWW, co też skwapliwie czynię.
Z przyjemnością obserwuję trwający już od dłuższego czasu wysyp
różnych pozycji tolkienowskich i o Tolkienie, zdobywających sobie -
mimo niemałej często ceny - niemałe grono amatorów. Przekłady na język
polski to jedyna szansa przekazania spuścizny JRRT zarówno tym którzy
z różnych powodów nie mają dostępu do lub nie mogą skorzystać z wydań
oryginalnych, jak również do młodego pokolenia, które myślą i wychowaniem
coraz bardziej oddala się od czasów gdy Władca Pierścieni uważany
był za absolutny przełom w literaturze.
Ponieważ ze względów finansowych nie mam możliwości odbioru polskich
przekładów (zwłaszcza tych najnowszych), moja nomenklatura może pozostawać
nieco na bakier z "klasycznym" tłumaczeniem Marii Skibniewskiej, aczkolwiek
pozwalam sobie ją nieco poprawiać, zwłaszcza jeżeli chodzi o odmianę
nazw pochodzących z języków Elfów. Jako członkowi TolkLangu, listy
dyskusyjnej poświęconej językom stworzonym przez Tolkiena, zależy mi
na upowszechnieniu u nas także wiedzy o tolkienowskich językach,
które stanowią niemały przecież fragment Śródziemia.
Życzę przyjemnej lektury.
Gwidon S. Naskrent
GWIDON S. NASKRENT (naskrent@hoth.amu.edu.pl), urodzony w 1976 w Poznaniu, obecnie student europeistyki UAM. Laureat XXIV Olimpiady Języka Polskiego i Literatury (1995). Od dziecka pasjonuje się Tolkienem. Uczestnik listy dyskusyjnej TolkLang i inicjator pierwszej polskiej strony WWW poświęconej Profesorowi.
MICHAEL MARTINEZ (michael@xenite.org), urodzony w 1959, studiował w Kennesaw University koło Atlanty, posiada tytuł naukowy w informatyce i przetwarzaniu danych oraz licencjat w literaturze angielskiej. Od 1994 współpracuje z grupami newsowymi poświęconymi Tolkienowi. Autor artykułów dla periodyków _Other Hands_ i sieciowego magazynu _Arda X_.
J.R.R. Tolkien - Polska Strona Domowa